Помните фильм про мышонка Стюарта, безумно популярный лет 10 назад? Так вот, с этих пор ничего не изменилось! Анималистические фильмы-сказки с говорящими животными и мультяшным главным героем (тоже животным, естессно) всегда будут популярны, как всегда в мире будут рождаться и подрастать дети, а семьи укреплять отношения совместными походами в кино.
Про кота Гарфилда знают все. А кто еще не знает посмотрит фильм. Но обязательно посмотрите перед этим мультик! И вы влюбитесь в этого толстого любителя лазаньи, сангвиника, наделенного здравым смыслом и чувством юмора. Несомненно, мультяшный Гарфилд более интеллектуален, а киношный более попсов, подвижен и «показушен» (определение «экстраверт-рецидивист» здесь очень уместно). Но семейный фильм он и должен быть «для всех» «пушистым» для мамы (обратите внимание на замок текстуры «коврик» в начале заставки), подвижным для детей, смешным для папы, и добрым, романтичным и с хэппи-эндом для всех вместе.
Для мозгов, уставших от драм и изысканий «Арт-хауса», это как съездить в отпуск.После тяжелой работы по восприятию красивого и умного кино очень освежает!
В лицензионном варианте Гарфилда озвучивает угадайте, кто? Естессно, незабвенный, вечный и самый любимый «кот» Советского Союза Олег Табаков. :)
Автор: Le 18/08/06, 11:54 Kathleen:
Ну ты метеор:) Когда успела?:)) [18/08/06, 12:24]
Le:
2Kathleen: легко получилось. наверно еще вчера все придумала. под гитары «Астории» :) [18/08/06, 12:42]
n:st41n:
не перевариваю Гарфилда. [18/08/06, 14:41]
Le:
2n:st41n: а мне нравицца! вот!:) [18/08/06, 14:43]
Le:
2normal: о, это настоящий успех моей рецензии (скромно поправляя себя на табуреточке, которую для этих целей всегда ношу с собой) :) [18/08/06, 18:25]
KosT:
2Kathleen: месяца полтора-два назад начали продавать пиратки.
кстати, первую часть тоже табаков озвучивал. сам гарфид нравится, но фильмы нудноваты [19/08/06, 12:23]
Kathleen:
2KosT: первые пиратские были без Табакова.. А на фильм мы позавчера ходили вместе:)
2Le: точно, легко.. Я тоже хотела так написать в комментах, но подумала, что не так поймут;) [19/08/06, 16:53]
KosT:
я наверное очень много слушал леонида володарского, что мне не очень принципиально, кем говорит голос билла мюррея табаковым или боярским. хотя стеб наверное получился бы еще тот. [20/08/06, 16:39]
KosT:
главное чтобы перевод был четким и внятным голосом [20/08/06, 16:40]
Le:
2KosT: да лучше вообще субтитры! :) [20/08/06, 22:24]
KosT:
субтитры плохи в народных сценах [20/08/06, 23:17]
Le:
2KosT: народные сцены это где народу много? толпа? так там и переводить ничего не надо... [21/08/06, 09:08]
KosT:
почему же. мне например всегда интересно это было, а никогда не переводили толком, даже в дубляже. [22/08/06, 01:05]
Le:
2KosT: открою секрет. знаешь какую фразу говорят актеры, чтобы создать шум толпы? они просто повторяют: «что говорить когда нечего говорить» вразнобой, каждый себе бубнит и получается шум и оживленные разговоры:) [22/08/06, 09:07]
KosT:
у меня странные интересы наверное :)
так то профессиональные и дешевые актеры. а что говорит массовка из жителей? [22/08/06, 19:20]
Le:
2KosT: не понимаю. уводишь дискуссию, перескакивая из области кино в реальность жизни. не надо. [23/08/06, 09:11]