nitro.ru фотогалерея  о проекте   форум   e-mail
 
 

Как подобрать переводчика

бюро переводов Москва

Современный рынок переполнен предложениями по переводу текстов, однако найти хорошего специалиста не так просто, как может показаться на первый взгляд, особенно если вам нужно осуществить транспортировку технического или экономического документа.

Мы собрали для вас критерии, по которым вы легко найдете хорошего специалиста:

Стоимость услуги

Первый пункт – это цена. Не стоит выбирать наиболее низкую стоимость услуги, скорее всего, вы будете иметь дело с начинающим переводчиком. Грамотные и востребованные специалисты не опускают свою цену ниже среднего показателя рынка. Если вы хотите сэкономить, то можно обратиться в специализированное агентство или бюро переводов. Зачастую подобные компании предлагают скидки новым клиентам или в случае большого объема работы. Лучше всего искать бюро переводов Москва с помощью друзей или знакомых. Если никто не может порекомендовать агентство, тогда поговорите с представителями ЕЕТА. Специалисты проконсультируют по всем важным пунктам и порекомендуют оптимальные варианты.

Образование

Чтобы осуществить качественный перевод текста, необходимо не только образование в сфере иностранного языка. Если нужно перевести технический или художественный текст, то понадобятся узкоспециализированные познания в той или иной тематике. Один человек не может в силу ограничений, наложенных природой, охватить весь объем тем. В агентстве переводов зачастую трудятся специалисты из разных областей.

Грамотность перевода

Обязательно уделите внимание тому, насколько грамотно переводчик осуществляет транспортировку текста, что особенно важно, когда специалист переводит с иностранного языка на родной.

Сроки

В агентстве заранее оговариваются сроки выполнения работы, и в 99% случаях текст, сдается вовремя.




Вернуться